Los

322

ПИСЬМА ВНУЧКИ МОСКОВСКОГО [...]

In Russian art & Historica

Diese Auktion ist eine LIVE Auktion! Sie müssen für diese Auktion registriert und als Bieter freigeschaltet sein, um bieten zu können.
Sie wurden überboten. Um die größte Chance zu haben zu gewinnen, erhöhen Sie bitte Ihr Maximal Gebot.
Ihre Registrierung wurde noch nicht durch das Auktionshaus genehmigt. Bitte, prüfen Sie Ihr E-Mail Konto für mehr Details.
Leider wurde Ihre Registrierung durch das Auktionshaus abgelehnt. Sie können das Auktionshaus direkt kontaktieren über +377 9 777 39 80 um mehr Informationen zu erhalten.
Sie sind zurzeit Höchstbieter! Um sicher zustellen, dass Sie das Los ersteigern, melden Sie sich zum Live Bieten an unter , oder erhöhen Sie ihr Maximalgebot.
Geben Sie jetzt ein Gebot ab! Ihre Registrierung war erfolgreich.
Entschuldigung, die Gebotsabgabephase ist leider beendet. Es erscheinen täglich 1000 neue Lose auf lot-tissimo.com, bitte starten Sie eine neue Anfrage.
Das Bieten auf dieser Auktion hat noch nicht begonnen. Bitte, registrieren Sie sich jetzt, so dass Sie zugelassen werden bis die Auktion startet.
ПИСЬМА ВНУЧКИ МОСКОВСКОГО [...]
Das Auktionshaus hat für dieses Los keine Ergebnisse veröffentlicht
Monaco
ПИСЬМА ВНУЧКИ МОСКОВСКОГО ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРА РОСТОПЧИНА ROSTOPTCHINE Lydie (1835-1915), écrivain russe, nièce de Sophie Rostopchine, comtesse de Ségur, fille de la poetesse Eudoxie Pétrovna Rostoptchina, petite-fille du comte Fédor Rostopchine (1763-1826), gouverneur général de Moscou de 1812 à 1814.Ensemble de 4 L.A.S.Moscou, Palais Nesskoutchnoy, Volokolamsk, 8 mai, 9 juin, 8 juillet et 25 juillet 1901. 4 p. in-8 chaque lettre.Témoignage de l’écrivain sur sa production, son amour de la Grande Russie et ses vues sur la République.- en date du 8 mai, elle évoque ses premiers écrits pour le théâtre, et notamment Marrousya : « Si on ne peut la jouer à Paris (elle est en lecture à l’Odéon) on pourrait au moins la jouer en province loin de Morny.»... Elle demande à son correspondant d’effectuer pour elle des corrections car elle part en voyage à travers la Russie.- le 09 juin: elle remercie son correspondant des « précieuses corrections » à son manuscrit et évoque sa courte « autobiographie inductive » qu’elle a écrite pour un concours: « ce résumé faisait pendant aux célèbres « Mémoires écrites en dix minutes » de mon illustre Grand-Père et je l’ai écrit de verve. Mon Aïeul avait l’esprit très mordant et critique, j’en ai hérité quelques parcelles avec le grand mépris de l’or et de la ploutocratie. »... Elle évoque ensuite sa laborieuse traduction d’ « un admirable roman russe » intitulé Les Ténèbres d’Égypte (édité chez F. Juven en 1903) par Vsevolod Krestovski ou il est question de la vie des Juifs de Russie.- le 8 juillet: En visite chez sa cousine madame de Narychkine, dame d’honneur de S.M. , elle rapporte le récit de deux baptêmes impériaux. Elle évoque le grand-oncle de sa cousine, le comte Kourakine, ambassadeur en France sous Louis XVI, qui a fait construire le palais dans lequel elle séjourne. « Il avait un culte pour Marie-Antoinette, en a rapporté portraits et bustes et lui avait dédié dans une autre de ses terres (où j’ai été) un temple dans son parc.»...- le 25 juillet: A propos de Marrousya qu’elle veut faire traduite en italien et qu’elle souhaite présenter au nouveau directeur des théâtres impériaux, « le précédent, prince Wolkowsky ne protégeait que les décadents» ... Suivent des vues sur la Monarchie et la République: « Je suis naturellement très légitimiste et amie sincère de la France, je déplore amèrement son état actuel. Comment ne comprend- elle pas encore que seul un souverain peut lui rendre son prestige ! (...) la race, les traditions, la majesté divine du sacre – il n’y a que cela pour gouverner et régner. Une Russie peut le proclamer avec orgueil notre souverain est l’oint du seigneur ! » РОСТОПЧИНА, Лидия Андреевна, графиня (1835-1915)Французский и русский прозаик, драматург, переводчик. Дочь поэтессы Евдокии Ростопчиной, правнучка губернатора Москвы Ф. В. Ростопчина.Четыресобственноручныхписьмакнеизвестномукорреспонденту.8 мая, 9 июня, 8 и 25 июля 1901 г., Москва - село Степановское - с. Юрузы под Белостоком. - 4 стр. (каждое). - Бумага, чернила. На фр. яз.1) Письмо от 8 мая: Рассказывает о своих первых драматургических опытах, об обстановке во французской театрально-художественной среде, о работе над пьесой «Маруся»: «Если же ее нельзя будет играть в Париже (как раз проходят чтения в театре Одеона), то по меньшей мере можно будет играть ее в провинции - подальше от г-на Морни...»... Просит своего корреспондента исправить текст пьесы, так как сама она отправляется в долгую поездку по России.2) Письмо от 9 июня: Благодарит корреспондента за «его ценные исправления» рукописи, упоминает о работе над краткой «Индуктивной автобиографией», каковую она написала из чувства соревновательности: «эта краткая вещь является панданом к знаменитым «Мемуарам, написанным за 10 минут», сочиненных моим славным дедом, и я ее написала с большим воодушевлением. Вообще мой дед обладал умом очень острым и критичным, и я унаследовала от него кое-что, особенно же презрение к золоту и к плутням плутократии». Далее она очень подробно касается своего перевода романа Вс. Крестовского «Тьма египетская» (вышел во Франции в 1903 году) о еврейской жизни в России, высказывает свое мнение о яростной полемике, сопровождавшей выход этой книги.3) Письмо от 8 июля: Рассказывает о посещении своей двоюродной сестры Нарышкиной, фрейлины императрицы, о двух крестинах в императорской семье. Далее следует интересный рассказ о другом ее деде - графе Куракине, во дворце которого она сейчас и остановилась. Куракин был российским посланником во Франции как раз при Людовике XVI: «он страшно почитал Марию-Антуанетту и привез из Франции ее портреты и бюсты, а в одном из своих имений (я там была) даже построил в память о ней небольшой храм в парке».4) Письмо от 25 июля: Планы о переводе ее пьесы «Маруся» на итальянский язык; она собирается представить эту пьесу новому директору императорских театров («его предшественник, князь Волконский, поддерживал одних лишь декадентов»). Далее следует пространный пассаж - ее взгляды на монархию и республику; Ростопчина выступает здесь вдохновенной сторонницей абсолютной монархии: «По натуре я, конечно, легитимистка и искренно люблю Францию, но мне очень горько за ее нынешнее состояние. Неужели она не понимает, что только единодержавный государь может возвратить ей былое значение!.. Порода, традиции, божественное величие коронования - вот что требуется для подлинного правления. Россия может с гордостию сказать: наш государь - помазанник Божий!»Starting price : 1800
ПИСЬМА ВНУЧКИ МОСКОВСКОГО ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРА РОСТОПЧИНА ROSTOPTCHINE Lydie (1835-1915), écrivain russe, nièce de Sophie Rostopchine, comtesse de Ségur, fille de la poetesse Eudoxie Pétrovna Rostoptchina, petite-fille du comte Fédor Rostopchine (1763-1826), gouverneur général de Moscou de 1812 à 1814.Ensemble de 4 L.A.S.Moscou, Palais Nesskoutchnoy, Volokolamsk, 8 mai, 9 juin, 8 juillet et 25 juillet 1901. 4 p. in-8 chaque lettre.Témoignage de l’écrivain sur sa production, son amour de la Grande Russie et ses vues sur la République.- en date du 8 mai, elle évoque ses premiers écrits pour le théâtre, et notamment Marrousya : « Si on ne peut la jouer à Paris (elle est en lecture à l’Odéon) on pourrait au moins la jouer en province loin de Morny.»... Elle demande à son correspondant d’effectuer pour elle des corrections car elle part en voyage à travers la Russie.- le 09 juin: elle remercie son correspondant des « précieuses corrections » à son manuscrit et évoque sa courte « autobiographie inductive » qu’elle a écrite pour un concours: « ce résumé faisait pendant aux célèbres « Mémoires écrites en dix minutes » de mon illustre Grand-Père et je l’ai écrit de verve. Mon Aïeul avait l’esprit très mordant et critique, j’en ai hérité quelques parcelles avec le grand mépris de l’or et de la ploutocratie. »... Elle évoque ensuite sa laborieuse traduction d’ « un admirable roman russe » intitulé Les Ténèbres d’Égypte (édité chez F. Juven en 1903) par Vsevolod Krestovski ou il est question de la vie des Juifs de Russie.- le 8 juillet: En visite chez sa cousine madame de Narychkine, dame d’honneur de S.M. , elle rapporte le récit de deux baptêmes impériaux. Elle évoque le grand-oncle de sa cousine, le comte Kourakine, ambassadeur en France sous Louis XVI, qui a fait construire le palais dans lequel elle séjourne. « Il avait un culte pour Marie-Antoinette, en a rapporté portraits et bustes et lui avait dédié dans une autre de ses terres (où j’ai été) un temple dans son parc.»...- le 25 juillet: A propos de Marrousya qu’elle veut faire traduite en italien et qu’elle souhaite présenter au nouveau directeur des théâtres impériaux, « le précédent, prince Wolkowsky ne protégeait que les décadents» ... Suivent des vues sur la Monarchie et la République: « Je suis naturellement très légitimiste et amie sincère de la France, je déplore amèrement son état actuel. Comment ne comprend- elle pas encore que seul un souverain peut lui rendre son prestige ! (...) la race, les traditions, la majesté divine du sacre – il n’y a que cela pour gouverner et régner. Une Russie peut le proclamer avec orgueil notre souverain est l’oint du seigneur ! » РОСТОПЧИНА, Лидия Андреевна, графиня (1835-1915)Французский и русский прозаик, драматург, переводчик. Дочь поэтессы Евдокии Ростопчиной, правнучка губернатора Москвы Ф. В. Ростопчина.Четыресобственноручныхписьмакнеизвестномукорреспонденту.8 мая, 9 июня, 8 и 25 июля 1901 г., Москва - село Степановское - с. Юрузы под Белостоком. - 4 стр. (каждое). - Бумага, чернила. На фр. яз.1) Письмо от 8 мая: Рассказывает о своих первых драматургических опытах, об обстановке во французской театрально-художественной среде, о работе над пьесой «Маруся»: «Если же ее нельзя будет играть в Париже (как раз проходят чтения в театре Одеона), то по меньшей мере можно будет играть ее в провинции - подальше от г-на Морни...»... Просит своего корреспондента исправить текст пьесы, так как сама она отправляется в долгую поездку по России.2) Письмо от 9 июня: Благодарит корреспондента за «его ценные исправления» рукописи, упоминает о работе над краткой «Индуктивной автобиографией», каковую она написала из чувства соревновательности: «эта краткая вещь является панданом к знаменитым «Мемуарам, написанным за 10 минут», сочиненных моим славным дедом, и я ее написала с большим воодушевлением. Вообще мой дед обладал умом очень острым и критичным, и я унаследовала от него кое-что, особенно же презрение к золоту и к плутням плутократии». Далее она очень подробно касается своего перевода романа Вс. Крестовского «Тьма египетская» (вышел во Франции в 1903 году) о еврейской жизни в России, высказывает свое мнение о яростной полемике, сопровождавшей выход этой книги.3) Письмо от 8 июля: Рассказывает о посещении своей двоюродной сестры Нарышкиной, фрейлины императрицы, о двух крестинах в императорской семье. Далее следует интересный рассказ о другом ее деде - графе Куракине, во дворце которого она сейчас и остановилась. Куракин был российским посланником во Франции как раз при Людовике XVI: «он страшно почитал Марию-Антуанетту и привез из Франции ее портреты и бюсты, а в одном из своих имений (я там была) даже построил в память о ней небольшой храм в парке».4) Письмо от 25 июля: Планы о переводе ее пьесы «Маруся» на итальянский язык; она собирается представить эту пьесу новому директору императорских театров («его предшественник, князь Волконский, поддерживал одних лишь декадентов»). Далее следует пространный пассаж - ее взгляды на монархию и республику; Ростопчина выступает здесь вдохновенной сторонницей абсолютной монархии: «По натуре я, конечно, легитимистка и искренно люблю Францию, но мне очень горько за ее нынешнее состояние. Неужели она не понимает, что только единодержавный государь может возвратить ей былое значение!.. Порода, традиции, божественное величие коронования - вот что требуется для подлинного правления. Россия может с гордостию сказать: наш государь - помазанник Божий!»Starting price : 1800

Russian art & Historica

Auktionsdatum
Ort der Versteigerung
Hotel Metropole - 4, avenue de la Madone
Monaco
98000
Monaco

Für Hermitage Fine Art Versandinformtation bitte wählen Sie +377 9 777 39 80.

Wichtige Informationen

Excl. Taxes : 27% + VAT LIVE + 3% sup Frais de vente : 27% HT LIVE + 3% sup In addition to the hammer price up to and including 250.000 EUR, the Buyer shall also pay a premium of 27% + VAT. Buyer’s premium rate payable on the hammer price in excesse of 250.000 EUR up to and including 2.500.000 EUR – 21.5% + VAT. Buyer’s premium rate payable on the portion of the hummer price in excess of 2.500.000 EUR – 12.5% + VAT. This amount will be added to the final bid. Please note that all Lots purchased through the services of online sales and auctions such as The-saleroom.com, Auction.fr, Lot-tissimo.de will be subject to an additional charge of 3%+ VAT of the hammer price. En cas d’enchère Live, si votre enchère est gagnante : 3% HT (3,6% TTC) de commission supplémentaire. Pour tout renseignement, merci de contacter le +377 9 777 39 80 / info@hermitagefineart.com

AGB

Vollständige AGBs